JONSERED CS 2234 - Motosserra

CS 2234 - Motosserra JONSERED - Manual de utilização gratuito

Encontre gratuitamente o manual do aparelho CS 2234 JONSERED em formato PDF.

📄 508 páginas Português PT Descarregar 💬 Pergunta IA
Notice JONSERED CS 2234 - page 144
Escolha o seu idioma e forneca o seu email: enviaremos uma versao traduzida especificamente.

Perguntas dos utilizadores sobre CS 2234 JONSERED

0 pergunta sobre este aparelho. Responda às que conhece ou faça a sua.

Faça uma nova pergunta sobre este aparelho

O e-mail permanece privado: é usado apenas para notificá-lo se alguém responder à sua pergunta.

Ainda não há perguntas. Seja o primeiro a fazer uma.

Baixe as instruções para o seu Motosserra em formato PDF gratuitamente! Encontre o seu manual CS 2234 - JONSERED e retome o controlo do seu dispositivo eletrónico. Nesta página estão publicados todos os documentos necessários para a utilização do seu dispositivo. CS 2234 da marca JONSERED.

MANUAL DE UTILIZADOR CS 2234 JONSERED

PT Instruções para o uso

GRObnyieXpnoeWc

CZ Návod k použití

(Rige solo para Europa)

AVVIAMENTO E ARRESTO

Parabéns pela sua preferência na compra de um produit! Estamos convencidos de que está com satisfação que melhorar a优质的 e desemprenho dos outros produits durante muito tempo no futuro. Aproveamento de qualquer dos��rosyxds d-a-lheAceso a ajuda profunda com reparacoes e assistencia Tecnica, na eventualidade de apesar de todo, acontecer qualquer coisa.No caso do local de compra daquina nao sido nenhum dos��ros revendoadores autorizados, pergunte-lhes aonde fica aOficina especializada mais proxima.

Esperamos que ficará satisfeito com a sua nova这其中 é que ela o accompanieshará durante muito tempo. Lembre-se de que estas instruções de Utilização são um documento valioso. Segundo o seu conteudo (utilização, assistência técnica, manutençao, etc) melhorá consideravelmente a vida útil da boa bem como o preco de vendê em segunda mão da mesma. Se vendir a sua boa, entregue as instruções de utilityação ao novo propietário.

Boa parte com autilizaçãodo seu produits Jonsered!

Jonsered efectua o desenvolvimento continuo dos seuis produits, reservando-se o direito de introduzir modificacoes referentes, entre outros, ao aspecto e forma dosmossem sem aviso prévio.

Símbolos na láquina:

ATENÇA O! Moto-serras pode ser perigosas! O uso indevido ou incorrecto poderá causar sérios ferimentos ou até mesmo a morte do Utilizador ou outras pessoas.

Leia as instruções para o uso com toda a atençao e compreendoa ou seu conteudo antes de fazer uso da boaquina.

Use sometime:

  • Capacete protector aprovado
  • Protectores acústicos aprovados
  • Oculos ou viseira de proteção

Este produit está conforme as directivas em validade da CE.

Emissões sonoras para o meio ambiente conforme direcva da Comunidade Europeia. A emissão da区内a é indicaça no capítulo Especificações&Tecnicas e no autocolante.

As duas mao do operador tem de ser realizadas para operar a moto-serra.

Nunca opere a moto-serra pegando nela apenas com uma mão.

Deve evitar-se que a ponta da lamina toque em qualquer objecto.

ATENÇAΩ! Quando a ponta da lámina entra em contacto com um objecto, pode fazer uma reacçao de retroprocesso, em que a lámina é atrada para cima e paraTRS,contra outilzador. Isso pode fazer graves ferimentos.

Travao da corrente,activado (esquerda) Travao da corrente, nao activado direita)

JONSERED CS 2234 - Símbolos na láquina: - 1

JONSERED CS 2234 - Símbolos na láquina: - 2

JONSERED CS 2234 - Símbolos na láquina: - 3

JONSERED CS 2234 - Símbolos na láquina: - 4

JONSERED CS 2234 - Símbolos na láquina: - 5

JONSERED CS 2234 - Símbolos na láquina: - 6

JONSERED CS 2234 - Símbolos na láquina: - 7

JONSERED CS 2234 - Símbolos na láquina: - 8

JONSERED CS 2234 - Símbolos na láquina: - 9

JONSERED CS 2234 - Símbolos na láquina: - 10

Os restantes SYMBOLS e autocolantes existentes naquina dizem respeito a exigências espécicas para homologiação em outros paises.

Como se chama, na moto-serra? (1)

1 Autocolante de informação e征求意见
2 Cobertura do cilindro
3 Bomba de combustivel
4 Pega do arranque
5 Estrangulador/Bloqueio da acceleração de arranque
6 Contacto de paragem (Ligar/desligar a ignicao.)
7 Punho traseiro
8 Depóstito de combustible
9 Parafusos de afinação carburador
10 Dispositivo de arranque
11 DepoSito de oleo da corrente
12 Placa de tipo e número de série
13 Bloqueio de acelerador (Evita accelerações involuntárias.)
14 Punho dienteiro
15 Proteção anti-retroprocesso
16 Silenciador
17 Låmina
18 Roleto
19 Corrente
20 Apoio para casca
21 Retentor de corrente
22 Parafuso esticador da corrente
23 Cobertura do acoplamento
24 Punho traseiro com proteção para a maior direita.
25 Accelerador
26 Instruções para o uso
27 Chave universal
28 Protector de lamina

Índice

INTRODUÇÃO

Prezado cliente! 144

Simbolos naquina: 144

Como se chama, na moto-serra? 145

INDICE

Indice 145

INTRUÇÉS GERAIS DE SEGURANÇA

Precauções antes de usar a nova moto-serra .... 146
Important 146
Use sometime o seu bom senso 146
Equipamento de proteção pessoal 147
Equipamento de segurarca daquina 147
Equipamento de corte 149

MONTAGEM

Montagem da lamina e corrente 152

Arranque e paragem 154

TECHNICA DETRABALHO

Sempre,antesdeusar: 155
Instruções gerais de trabalho 155
Medidas de prevenção contra retroceos 159

MANUTENÇAO

Noções gerais 159
Afinacao do carburador 159
Controlo, manutenção e assistência ao equipamento de segança da moto-serra 160
Silenciador 161
Filtro de ar 161
Vela de ignicao 161
Esquema de manutenção 162

ESPECIFICACOES TECNICAS

Especificações tíncicas 163
Combinações de lâmina e corrente 164
Certificado CE de conformidade 164

Precauções antes de usar a nova moto-serra

Leia atentamente as instruções para o uso.
(1) - (50) refere a ilustrações na párgina 2-5.
- Controle a montagem e o ajuste do equipamento de corte. Ver as instruções na sequção Montagem,
- Abastecer combustivel e por a motosserra a funciona. Ver instruções nas seções Manuseamento de combustivel e Arranque e paragem.
- Não use a moto-serra antes de haver penetrado sufficiente oleo lubrificante na corrente. Ver as instruções na secção Lubrificação do equipamento de corte.
- A exposão prolongada a ruidos pode provoc danos auditivos permanentes. Por isso, use sempre protectores acústicos aprovidados.

JONSERED CS 2234 - Precauções antes de usar a nova moto-serra - 1

ATENÇÂO! Sob nenhumas
circuitoas é permitido modifier a
configuração original daquina sem a
autorização expressa do fabricante.
Devem usar-se sempre acessórios
originals. Modificações e/ou acessórios
não autorizados podem acarretar em
sériés lesões ou perigo de vida para o
utilizarou或其他s.

JONSERED CS 2234 - Precauções antes de usar a nova moto-serra - 2

ATENÇAÑ! Uma moto-serra usada inadvertida ou erradamente pode transformar-se numa ferramenta perigosa, causando sérias lesões, às mesmo mortais. É muito importante que você leía e comprehenda o conteudo destas instruções para o uso.

JONSERED CS 2234 - Precauções antes de usar a nova moto-serra - 3

ATENÇA° O interior do silenciador contentirosyximicos potencialmente cancerigenos. Evite o contacto directo com esses produits se tiver um silenciador danificado.

JONSERED CS 2234 - Precauções antes de usar a nova moto-serra - 4

ATENÇA! A inspiração prolongada dos gases de escape do motor, de névoa do oleo da corrente ou de serrim pode ser um risco para a saüde.

JONSERED CS 2234 - Precauções antes de usar a nova moto-serra - 5

ATENÇA!Esta这其中a produz um\ campo electromagnético durante o\ funçãoamento. Em determinadas\ circunstancias, este campo pode\ interferir com o等功能amento de\ implantes médicos activos ou passivos. Para reduzir o risco de lesões graves ou\ mortais, recommendamos que portadores\ de dispositivos implantados consultem o\ seu Médico e o fabricante do implante\ antes de utilizes a这其中a.

Importante

IMPORTANT!

A这其中 is a projected to cortar apenas madeira. So deverao ser usadas as combinacoes de lamina/ corrente por nos recomendadas no capitulo Especificações tecnicas.

Nunca use a boaquina quando estiver cansado, tiver bebido alcog ou tornado remedios que possam afechar a sua vista, a sua capacidade de discernimento ou o seu controlo fisico.

Use equipamento de proteção pessoal. Ver as instruções na secção Equipamento de proteção pessoal.

Não modifique nunca esta区管委会 de forma a deixar de corresponder à versão original e não a use caso paraça ter sido modificada por outros.

Nunca use uma boa defeituosa. Siga as instruções de manutenção, controlo e assistência técnica destas instruções para o uso. Alguns serviços de manutenção e de assistência técnicadeferao ser executados por especialistas qualificados.Ver as instruções na secção Manutenção.

Nunca use outros acessórios algo dos recomendados nestas instruções para o uso. Ver as instruções nas secções Equipamento de corte e Especificações tínicas.

NOTA! Use sempre óculos de proteção ou viseira para reduzir o risco de danos causados por objectos arremessados. Uma motosserra pode projector objectos, tais como serradura,��enços pedagens de madeira etc. com muitarength. Isso pode fazer ferimentos graves, especialmente nos olhos.

JONSERED CS 2234 - IMPORTANT! - 1

ATENÇA! A'utilização dum motor em ambiente fechado ou mal ventilado pode fazer a morte por asfixia ou envenolvimento por gás carbónico.

JONSERED CS 2234 - IMPORTANT! - 2

ATENÇÂO! Um Equipmentamento de corte defeituoso ou uma combinação lámina/ corrente Incorrecta, aumento o perigo de retroprocesso! Use aparas as combinações lámina/corrente por nos recomendados e sina as instruções de afiacao. Consulte as instruções na secção Especificações tínicas.

Use sempre o seu bom senso (2)

É imposívelcobrirtodasaspossieisituacoesque seIhepodemepararaousruma motosserra.Poriso,tenha cuidadoeuseo seu bom senso.Evitetodasasituacoesparaasquaisinsumificamentecapacitado!Seaposserlidoestinsucreasondeasentirinseguroquantoao modeofproceder,aconseheseomumespecialistaanpestroseguir.No casode terdúvidasobreaformadeutilizaramotosserrana nãohesite ementrarmetocatocomo seu revendedorouconnosco.Estamosao seu disporedar-lhe-emosconselhos queoajudaraousrasua motoesserraduma formalmeleremaisegra.Cosiderefrequenturumursodeo silvicultura.O seu revendedor,escola de

silvicultura ou a sua biblioteca poderao informa-lo sobre o material de instrucao eIOUS disponiveis. Decorre um trabalho constante para aperfeicoar o design e a的技术ica, melhoramentos esses que augmentam a sua segurancae eficiencia. Visite regularamente o seu revendedor para ver que proveito pode tirar das novidades lançadas.

Equipamento de proteção pessoal

JONSERED CS 2234 - Equipamento de proteção pessoal - 1

ATENÇA! A maior dos acidentes com moto-serras ocorrorem quando a corrente da serra atinge o'utilizar. Em quaisquer circunstancias de'utilisation daquina deve serutilizando equipamento de proteção pessoal aprovado. O equipamento de proteção pessoal não elimina o risco de lesão mas reduz os seu efeitos em caso de accidente.Consulta o seu concessionario na escolha do equipamento.

  • Capacete protector aprovado
  • Protectores acústicos
  • Ócudos ou viseira de proteção
    Luvas com proteção anti-serra
  • Calças com proteção contra serra
  • Botas com proteção anti-serra, biqueira de aço e sola anti-deslizante
  • Os primeiros socROS devem sempre estar a mão.
  • Extintor de incéndios e pá

As roupas de um modo geral devem assentar bem e não limitar a sua libertade de movimento.

IMPORTANT! O silenciador, a lámina e a corrente ou qualquer othera fonte pode emitir chispas. Tenha sempre utensílos de extinção de incéndios à mão, para o caso de serem necessários. Desse modo contribuiça para impedir incéndios florestais.

Equipamento de segurar daquina

Nesta secção sãopresentados os componentes de segança daquina e explicadas as respectivas funções. Para inspecção, manutençoe的服务o, consulutar as instruções na secção Inspecção, manutençoe的服务do equipamento de segança da motosserra. Veja as indicações na secção Como se chama?, para localizar esses componentes na suaquina.

A duração da boaça pode ser afectada e o perigo de acidentes podeLERar se a manutençao da boaça não for corracte e se as revisoes e reparacoes nao forem executadas de forma professional. Se necessitar de mais esclarecimentos, entre em contacto com umaOficina sutorizada.

JONSERED CS 2234 - Equipamento de segurar daquina - 1

ATENÇÃO! Nunca use uma boa, com equipamento de segurar de defeituoso. O equipamento de segurar deve ser verificado e mantido em bom estado. Veja instruções na secção Inspecção, manutenção e serviços do equipamento de segança da motosserra. Se a sua boa não cumprir todos os pontos deverification,deer se enviada a uma��ção para reparação.

Travão de corrente com protector anti-retroprocesso

A sua motosserra está equipada com travao de corrente, o qual está projetado para parar a corrente em caso de retroprocesso. O travao da corrente reduz o risco de acidentes, mas so Você como'utilizar os poder esvitar. Tenha cuidado ao use e controle para que o sector de risco de retroprocesso da lamina nunca entre em contacto com algo um objecto.

  • O travao da corrente é activado, ou manualmente (com a mao esquerda) ouPGA funcao de inercia.3
  • A ativização ocurre quando o protector anti-retroprocesso (B) é impulsionado para arente. (3)
  • Este movimento activa um mecanismo de mola que comprime a cinta de travagem (C) à volta do Sistema de propulsão da corrente (D) (tambor de fricção). (4)
  • O protector anti-retroprocesso não é somente construido para fazer o trabalho de corrente. Uma outras pessoas muito importante é a de reduzir o risco de que a minha esquerda está atingida pela corrente, caso não consiga fixar-se no punho dianteiro.
  • O travao da corrente devestar aplicado quando se dá o arranque à motosserra, para impedir que a corrente rode.
  • Use o travao da corrente como 'travao de estacionamento' durante o arranque e ao deslocar-se por distancias curtas, para impedir acidentes em que outilizarou ou circundantes entrem em contacto involuntario com a corrente da serra em movimento.
  • O travão de correrente é libertado movendo-se o protector anti-retroprocesso para às, em direção ao punho dianteiro.
  • Os retrocessos podem occurrer subitamente e ser muitoviolentos. A maior parte dos retrocessos é很小, não sempre activa o travao de corrente. No caso de tais retrocessos é importante segurar a moto-serra bem firme sem a soltar.
  • O que determinina como o travao de corrente é acontecido,manualmente ou por inercia,é a violencia do retroprocesso e tambem a posicao da moto-serra em relationao ao objecto com o qual o sector de risco de retroprocesso da lamina entrou em contacto.

Na ocorrência de retrocessos violentos ou quando o sector de risco de retroprocesso se encontra o mais longe possível do utilizesdor, o travao da corrente está construido de modo a ser activado atraves do contrapeso do trabalho (inércia) na direcção do retroprocesso.

Em casos de retrocessos menosviolentos ou durante situações de trabalho osector de risco de retroprocesso se encontraproximo aoutilizar, activa-se o travaço de correto manuallyatravés da maior esquerda.

  • Na posicao de abate, a maior esquerda estáuma posicao que impossibilita a activacao manual do travao. Nesta forma de segurar, ou seja, quando a maior esquerda está colocada de forma que não pode influenciar o movimento da protecao contra retroprocesso, o travao da corrente soit pode ser activado através da funcao de inercia.

A minha��oactivarasepmeotravado da corrente naocorrenciadeum retroprocesso?

Não. É necessária uma certa para empurar para a fronte a proteção anti-retrocesso. Se a sua maior apenas tocar ligeiramente na proteção anti-retrocesso ou resvalar por cima da mesma, pode a coisa não ser suficiente para fazer disparar o trabalho darente. Durante o trabalho, você deve agarra a motosserra firmamente pelos punhos. Se o fazer e ocorr um retrocesso, a sua maior talvez nãoCHEGUE nunca a soltar o punho dianteiro e nãoactivara o trabalho darente, ou entao ou travaço é activado antes a serra ter girado um distancia consideravel.. Neste tipo de situação, pode,anteceder que o travao não tenha tempo de fazer parar a correente antes dela lhe要看.

Existem tambiénURTAS posicao de travailho que fazem com que a sua mao nao alcance a protecao anti-. retroprocesso para activar o travao; por example quando a serra e empunhada na posicao de abate.

Aactivationo do travao da corrente por inercia functionarasympre na ocorrência de um retroprocesso?

Não. Em primeiro lugar o trabalho tem que estar em boas condições deestrutura. Testo ou travaçé fácil;veja as instruções na secção Inspecção, manutençao e serviceo do equipoamento de segurarca da motosserra. Recomendamos que o��a antes de partir a农业科技 de做工. Em segundo lugar o retroprocesso tem que ser suficientemente forte para activar o trabalho da corrente. Se o trabalho da corrente fosse demasiado sensivel, Serbia realizado constanmente estorvando o trabalho.

O travao da corrente proteger-me-asempre de ferimentos na occurrcencia deum retroprocesso?

Não. Em primeiro lugar o travao tem que estar em bom estado de functiimento para proportionar a protecao prevista. Em segudo lugar tem que ser activado como descriito acima para parar a correrente na occurrcência de um retroprocesso. Em terreiro lugar, ou travao da correrente pode ser activado, mas se a lamina se encontrar muito perto de si,. pode acontecer que o travao não tenha tempo de abrandar e fazer parar a correrente antes da motosserra lhe acertar.

So você meço, com uma técnica de trabalho corecta, poderá eliminar os retroceşos e os perigos inerentes aos mesmos.

Bloqueio do acelerador

Obloqueio do acelerador tem como funcao impedir a activacao involuntaria do acelerador. quando obloqueio (A) é apertado no punho (= quando se agarra o punho), o acelerador (B) é libertado. quando se solta o punho, tanto o acelerador como obloqueio do acelerador returnam as suas posições originais. Nesta posicao o aceleradortica bloqueado na marcha em vazio. (5)

Retentor de corrente

O retentor de corremente é construído para captar a corrente se esta saltar ou se romper. Geralmente, estas Occorreções são evacitasas por uma tensão de corremente correcta (ver as instruções na secção Montagem), bem como por manutençao e assistência adequadas à lámina e correrente (ver as instruções na secção Instruções gerais de trabalho).

Protector da mão direita

O protector da maior direita deverá,重点领域 de proteger a maior se a corrente fazer ou se romper, fazer que galhos e ramos interferiram na��ção do punhoTRSKeio.

Sistema anti-vibracao

A máquina está equipada com umsystema de amortecimento de vibrações, construido de forma a propicair umautilização tāocomfortável e isenta de vibrações quando possivel.

O Sistema de amortecimento de vibrações da boa reduz a transmissão das vibrações entre a parte do motor/equipamento de corte e a parte dos punhos. O corpo da moto-serra, inclusive o equipamento de corte, está suspenso pela parte dos punhos por meio de elementos anti-vibração.

Serrar um tipo de madeira duro (geramente árvores de folhas caducas) provoca vibrações maioros do que serrar um tipo macio (geramente coníferas). Serrar com um equipamento de corte não afiado ou errado (como errado ou erradamente afiado), aumenta o;nível de vibrações.

JONSERED CS 2234 - Sistema anti-vibracao - 1

ATENÇA! A sobreexposicao a vibrações pode causar lesões cardiováculears e nervosas a pessoas com problemas de circulacao sanguínea. No caso de sentido sintomas fisicos que o fazer suspeitar de sobreexposão a vibrações, consulhe ummedicalo. Estes sintomas podem manifestar-se como torpor, ausência de sensibilidade, 'cocegas', 'picadelas', dor, falta ou reducao de forca normal, alteracoes de cor da pele ou da sua superficie. Estes sintomas manifestanse normalmente nos dedos, nas mês e nos punhos. Estes sintomas são mais evidentes a temperatas baixas.

Contacto de paragem

Ocontactodeparageméusado para desligoromotor.

Silenciador

O silenciador está个项目 para reduzir o;nivel sonoro e afastar os gases de escape do'utilizar.

JONSERED CS 2234 - Silenciador - 1

ATENÇAÖ! Os gases de escape do motor são quentes e podem conter falcas causadoras de incéndios. Portanto, nunca arranque com a máquina en interiores ou nas proximas de material inflamível!

Em zonas géograficas com clima seco, o perigo de incéndio é maior. Nessas zonas por vezes há regulamentos que exigem que o silenciador estja equipado com, entre outras coisas, rede retentora de faícas aprovada (A). (6)

NOTA! O silenciador fica muito quente tanto durante o acontecimiento como antes se desligar a boaquina. Isto aplica-se quando a motosserra na marcha em vazio. Esteja consiente do perigo de incério, especialmente ao manusear substancias inflamáveis e/ou gases.

JONSERED CS 2234 - Silenciador - 2

ATENÇA! Nunca use una motosserra sem silenciador ou com o silenciador defeituioso. Um silenciador defeituoso pode augmentar consideravelmente o nível de ruido e o perigo de incério. Tenha a maior utensílos para extinção de incéndios. Se no seu local de trabalho for obligatório o uso de rede retentora de faíscas, nunca use uma motosserra sem rede retentora de faíscas ou com a mesma defeituosa.

Equipamento de corte

Esta secção minha como você, atravesse de uma correcta manutençao e uso do equipoamento de corte correto, poderá:

  • Reduzir as tendências da boa a retroprocesso.
  • Reduz a correndencia de saltos e ruptura da corrente.
  • Obtém o melhor rendimento de corte.
  • Augmentar a vidautildoequipamento de corte.
  • Evita o aumento de níveis de vibrazione.

Regras bfaces

  • Use somente o equipamento de corte por nos recomendos! Consulte as instruções na sequção Especificações tínicas.
  • Mantenha os dentes de corte da corrente bem e correctamente afiados! Siga as{nossas instruções e use o calibrador de limacorrepondido. Uma corrente mal afiada ou danificada,aumenta os riscos de acidente.
  • Mantenha a abertura de corte correcta! Siga as nossas instruções e use a MATRIX de abertura de corte correcta. Uma abertura de corte grande demais,aumenta o risco de retroprocesso da serra.
  • Mantenha a correrente esticada! Se estiver mal esticada, aumento o risco dekatar a correrente bem como o desgaste da lamina, da correrente e do pinhão.
  • Conserve o equipamento de corte bem lubricado e com a manutenção correcta! Uma

lubrificacao deficienta da corrente aumento os riscos这其中romper-se bem como aumento o desgaste da lamina, da corrente e do pinhão.

Equipamento de corte que reduz a correndencia de retrocesso

JONSERED CS 2234 - Equipamento de corte que reduz a correndencia de retrocesso - 1

ATENÇÂO! Um Equipmento de corte defeituoso ou uma combinação lámina/ corrente Incorrecta, aumento o perigo de retroprocesso! Use apenas as combinações lámina/correto por nos recomendados e sina as instruções de afiaço. Consulte as instruções na secção Especificações tíncicas.

O retrocso so se pode evaporar se você, como utilizesdor, evaporar sempre que o sector de risco de retrocso da lamina entre em contacto com qualquer objecto.

Usando o equipoamento de corte com reducao de retroprocesso "incorporada" e afiando e mantendo a corrente da serra corretoamente, pode-se reduzir oefeito de retroprocesso.

Låmina

Quanto menor for o raio da ponta da lamina, menor sera a tendencia de retroprocesso.

Corrente

A corrente é composta por eles que existem tanto no Modelo standard como no Modelo reductor de retroprocesso.

IMPORTANT! Nenhuma corrente de serra eliminata o risco de retroprocesso.

JONSERED CS 2234 - Corrente - 1

ATENÇA!Todo e qualquer contacto com a corrente da serra pode causar ferimentos graves.

Algumas expressões que esspecificam a lámina e a corrente

Para conservar em bom estado todos os componentes de segurar do equipoamento de corte, é importante substituir combinações de lámina/corrente gastas ou danificadas por uma lámina e uma corrente recomendados por Jonsered. Para informação sobre as combinações de lámina/corrente por nos recomendadas, veja as instruções na secção Especificações tínicas.

Låmina

  • Comprimento (pol/cm)
  • Nível de dentes no roleto (T).
  • Passo da corrente (=pitch) (pol). O roleto da lamina e o pinhao da moto-serra devem estar adequados a distancia entre os elos de conduccion.
  • Total de elos de condução (unid). Cada comprimento de lámina fornece, em combinação com o passo da correte e com o total de dentes no roledo da lámina um número determinado de elos de condução.
    Largura da ranhura da lamina (pol/mm). A largura da ranhura da lamina deve estar ajustada a largura dos elos de conduccao da corrente.
  • Orificio de lubrificacao da corrente e orificio da cabhiva do estucador da corrente. A lamina devera estarajustada a construcao da moto-serra.

Corrente

  • Passo da corrente (=pitch) (pol)
    Largura dos elos de conduccao (mm/pol)
    Total de elos de conduccao (unid)

Afiação e ajuste da abertura de corte da corrente de serra.

JONSERED CS 2234 - Afiação e ajuste da abertura de corte da corrente de serra. - 1

ATENÇA! Ao travaíbalhar com a correrente, use sempre luvas para protegar as mês de ferimentos.

Noções gerais sobre afiação dos dentes de corte

  • Não use nunca uma correrente romba. Um dos sintomas de que a correrente está romba, é ser necessário fazer o equipoamento de corte atraves damadeira e as aparas produzidas serem muito poucoeras. Uma corrente de serra muito romba não produz apoas nenhumas. Osingle resultado épó de MADEira.
  • Uma correrente de serra bem afiada avanca fácilmente atraves da madeira e produz aparas grandes e compridas.
  • O componente cortante duma corrente de serra chama-se elo de corte e consiste de um dente de corte (A) e dum salto de abertura de corte (B). A distança em alteza entre os dois determina a profundidade de corte. (7)

AoMRIe de corte, hauatro medidas a considerar.

1 Angulo de afiação
2 Angulo de ataque
3 Posicao da lima
4 Diametro da lima redonda

É muito dificilMRIa corrente de serra sem os instrumentos auxiliares apropriados. Por isso aconselhamos que use oasso calibrador de lima. Desse modo assegura-se que a corrente da serra é afiada de modo a reduzir ao maximo a occurrceria de retroccoss e a maximizar a capacidade de corte.

Para informação sobre os@dados especialicos para afiacao darente da sua motosserra,veja as instruções na secção Especificações tíncicas.

JONSERED CS 2234 - Noções gerais sobre afiação dos dentes de corte - 1

ATENÇA! A não observança das instruções de afiacao augmente consideravelmente a tendência da motosserra a retroceşos.

Afiacao do dente de corte

Para afiar os dentes de corte require-se uma lima redonda e um calibrador de lima. Para informacao sobre o diametro da lima redonda e o calibrador de lima recomendados para a correrente da sua motosserra, veja as instruções na secção Especificações(ECNCIAS).

Verifique se a corrente está esticada. Uma corrente insufficientamente esticada, torna-se instavel no sentido transversal, ou que dificulta a sua afiacao correcta.
- Lime semprecameçando do interior para o exterior do dente de corte. Pressione menos a lima no movimento de returno. Lime todos os dentes de um lado primarye e(depí vira a moto-serra e lima os dentes do outras(lado).

  • Lime de modo que todos os dentes tenham o mesmo tamanho. quando restarem apenas 4mm (0,16^ ) do comprimento dos dentes de corte, considera-se a correrente desgastada e deve-se a deitar fora. (8)

Generalidades sobre o ajuste da abertura de corte.

  • Quando se afía o dente de corte, a abertura de corte (=profundidade de corte) diminui. Para fazer a capacidade Tmaxima de corte, o salto da abertura de corte tem que ser reduzido para o;nível recommendado. Para informação sobre a dimensao da abertura de corte da corrente da sua motosserra, veja as instruções na sequcao Especificações痫icas.

JONSERED CS 2234 - Generalidades sobre o ajuste da abertura de corte. - 1

ATENÇA! Uma abertura de corte demasiado grande augmente a tendência da corrente da serra a provocar retroprocessos!

Ajuste da abertura de corte

  • Para se poderaabdar a abertura de corte, os dentes tem que estearrecem-afiados. Recomendamos que a abertura de corte seraajustadaacadetres afiações da corrente da serra. NOTA!Esta recomendação pressupoequeo complemento dos dentes de corte nãofoimlimadodemais.
  • Paraaabstaraaberturade corte éprecisouma limaplanaeuma matrizde abertura de corte.Paraobtera dimenso correcta de abertura de corte e o angulo correcto do salto da abertura de corte, recomendamos que use onoxo calibrador delimarpaajuste da abertura de corte.
  • Coloque o calibrador de lima sobre a corrente da serra. As instruções de'utilisation do calibrador de lima encontrar-se na embalagem respectiva. Use a lima plana para eliminar a parte excessente do salto da abertura de corte. A abertura de corte sera correctá quando não se sentido resistência ao passar a lima sobre o calibrador.

ATENÇA! Uma corrente de serra insufficientamente esticada pode provocar um salto da corrente, o que pode acarretar em sérias lesões, até mesmo mortais.

JONSERED CS 2234 - Ajuste da abertura de corte - 1

ATENÇA! Use sometime luvas de proteção aprovasadas. A corrente, mesmo estando parada, pode fazer ferimentos graves ao utiliser ou outras pessoas quearethem contacto com a mesma.

Quanto mais usar una corrente de serra, mais comprida ella fica. É importante que ajuste o equipoamento de corte après esta modificação.

A tensão da correrentedeerasercontroladaacadabastecimentodecombustivel.NOTA!Uma corrente novarequireumperiodorodagemduranteouqualse devecontralaratenão da corrente maisfrequentemente.

Em geral é recomendavel esticar-se a corrente ao Tmaximo possivel, mas nao deve estar tao tensa que nao se possa girar a corrente fácilmente a mao. (9)

  • Solte as porcas da lâmina que prendem a cobertura de acoplamento/travão de corrente. Use a chave universal. Depois aperte as porcas da lâmina à mão, o mais possivel. (10)
  • Levante a ponta da lâmina e estique a corrente, aparafusando o parafuso de tensão da corrente com a ajuda da chave universal. Estique a corrente até que esta deixe de estar frouxa na parte inferior da lâmina. (11)
  • Usando a chave universal, aparece as porcas da lámina ao mesmo tempo que segura na ponta da lámina. Verifique se a corrente pode ser fácilmente girada à maior e que não está frouxa na parte inferior da lámina. (12)

Lubrificacao do equipamento de corte

JONSERED CS 2234 - Lubrificacao do equipamento de corte - 1

ATENÇA! Lubrificação insufficiente do equipamento de corte pode occasionar um rompimento da corrente que por sua vez pode causar sérias lesões, às vezes mortais.

Oleo de corrente

O oleo de corrente unde averir bem a mesma e possuir boas caracteristicas de fluidez, independentemente de um verao muito quente ou inerno de frio intenso.

Como fabricantes de moto-serras, desenvivos um oleo de corrente optimizado que, além da sua base vegetal, é biodegradável. Recomendamos o uso do meu oleo para um máximo de vidautil,beneficiando acorrente e meio ambiente.Caso o não oleo de corrente não está disponible, recomendamos oleo de corrente comum.

Nunca empegue oleo uso! É perigoso para tanto para si como para o meio ambiente.

IMPORTANTE! Caso seja uso oleo vegetal para corrente de serra, desmonte e limpe o sulco da laminae a corrente antes de armazenamento por tempo prolongado. Caso contrario o oleo de corrente pode oxidar-se fazer com que a corrente fique rigida e o rolete da ponta da laminae emperre.

Abastecimento do oleo de corrente

  • Todos os outros modelos de moto-serra possuem lubrificacao de corrente automatica. Algues deles podem ate ser fornecidos com fluxo de oleo regulavel.
  • O deposito do oleo da corrente e o deposito de combustivel está dimensionalos de modo ao combustivelaabar antes do oleo de corrente. No entanto, esta funcao de seguranca so é eficaz sob a condição de ser usado o oleo para corrente correto (um oleo demasiado fino e fluido termina antes do combustivel), de as nossas recomendaorespeitantes à afinação do carburador serem seguidas (uma afinação demasiado 'pobre' faz com que o combustivel dure mais do que o oleo da corrente) e de as nossas recomendaorespeitantes ao equipamento de corte serem seguidas (uma lamina demasiado comprida requiremais oleo de corrente).
  • Verifique a lubrificacao da corrente a cada abastecimento de combustivel. Ver instruções na sequção Lubrificacao do rolete da ponta da lâmina. Com a ponta da lâmina a uma distança de aprox. 20 cm (8 pol.), aponte para um objecto solido e claro. Após 1 minuto deestruturao com 3/4 de acceleração,deerapareceruma nitida faixa de oleo sobre o objecto claro.

Se a lubrificacao da corrente nao funciona:

  • Verifique se o canal do oleo de corrente na lâmina está aberto. Limpe-o se for necessário.
  • Verifique se a ranhura da lâmina está limpa. Limpe se nécessário.
  • Verifice se o roledo da lâmina gira fácilmente e se o orifico de lubrificação do roledo está aberto. Limpe e lubrifice se necessário.

Se a lubrificacao da corrente nao funciona après a verificacao e execucao dos pontos acima, procure a sua oficina autorizada.

Pinhao da corrente

O quando da embraiagem está equipado com um pinhão Spur (pinhão da corrente soldado ao quando).

Verifique regularamente o;nivel de desgaste do pinhao da corrente.Substitua-o caso aparece desgaste anormal. O pinhaodeferaser trocadoacada substituicao de corrente.

Controlo de desgaste no equipamento de corte

Controle diariamente a corrente, verificando se:

  • Ha rachaduras visiveis em rebites e eles.
    A corrente está rija.
  • Os rebites e ellos aparem desgaste anomal.

Se a corrente da serra aparecer algoq dos sintomas nos pontos acima, deite-a fora.

Recomendamos o uso de uma corrente nova para poder avaliar o desgaste da sua corrente.

Quando restarem apenas 4mm do comprimento do dente de corte, a correto está Completely gasta e devera ser deitada fora.

Låmina

Verifique regularamente:

  • Se occursu a formação de rebarbas nos bordos externos da lámina. Remova com a lima se necessário. (13A)
    Se a ranhura da lâmina está com desgaste anormal. Substitua a lâmina quando necessário. (13B)
  • Se a extremidade da lâmina aparece desgaste anormal ou irregular. Se ocorrre a formação de uma depressão onde o raio da extremidade termina, na parte inferior da lâmina, significa que você operou com a correrente insufficientamente esticada.
  • Para obter vida旄 maxima, a lamina deve ser virada diariamente.

JONSERED CS 2234 - Låmina - 1

ATENÇA! A maioria dos acidentes com moto-serras ocorrem quando a corrente da serra atinge outilzador.

Use equipamento de proteção pessoal.
Ver as instruções na seção
Equipamento de proteção pessoal.

Evite qualquer forma de uso para a qual não se sinta suficientemente
qualificado.Ver as instruções nas
seções Equipamento de proteção
pessoal, Medidas de prevenção contra
retrocessos, Equipamento de corte e
Instruções germais de trabalho.

Evite situacoes em que exista o risco de retroprocesso. Ver as instruções na sequção Equipamento de segurança da boa.

Use o equipamento de corte recomendado e verifique o seu estado. Ver as instruções na sequção Instruções gerais de trabalho.

Controle o funciona dos detalles de segurarca da moto-serra. Ver as instruções nas secções Instruções gerais de trabalho e Instruções gerais de segurarca.

Montagem da lâmina e corrente

JONSERED CS 2234 - Montagem da lâmina e corrente - 1

ATENÇÃO! A inspecção e/ou manutenção devem ser efectuadas com o motor desligado. O contacto de paragem returna automaticamente à posicao de arranque. Por this, para impeder o arranque acidental daquina, delve-se sempre remove a proteção da vela de ignicão durante todos os lavoros de montagem, inspecção e/ou manutenção.

Ao travañalhar com a correrente, use sempre luvas para protegar as más de ferimentos.

Verifique se o travao de corrente nao está activado, movendo o protector anti-retroprocesso do travao de corrente no sentido do punho dianteiro.

Desatarraxe inteiramente as porcas e remove a cobertura de acoplamento (travao de corrente). Retire o protector para transporte. (A) (14)

Monte a lamina nos seuis parafusos. Coloque a lamina na sua posicao mais atras. Ponha a corrente sobre o pinhao e a ranhura da lamina. Comece pela parte superior da lamina. (15)

Verifique se o fio dos elos de corte está voltado para arente, na parte superior da lâmina.

Monte a cobertura da embraiagem (o travao da corrente) e localize o pino do esticador da correrente no orificio na lâmina. Verifique se os elos de conduccao da correrente passam corremente por cima do pinhão e se a correrente está corremente localizada na ranhura da lâmina. Aperte as porcas da lâmina com os dedos. (16)

Estique a corrente, apertando com o auxilio da chave universal o parafuso esticador da corrente, no sentido horário. Estique a corrente até que esta deixe de estar frouxa na parte inferior da lamina. Ver instruções na secção Esticar a corrente da serra. (17)

A corrente está correctamente esticada quando não mais estriver frouxa na parte inferior da lámina e não possa ser girada fácilmente com a maior Aperte bem as porcas da lámina com a chave universal ao mesmo tempo que segura a extremidade da lámina. (18)

Numa corrente nova, a tensãodeerá ser controladaconstantlye atéconcluararodagem.Verificaatensão da corrente regularmente. Uma corrente correctasignifica boa capacidade de corte e longa vidautil.(19)

Montagem do apoio para casca

Para montar um apoio para casca, contacte uma oficial autorizada.

Combustível

Observe! A boaina está equipada com um motor de dois tempos e deve sempre functionar com uma mistura de gasolina e oleo para motores de dois tempos. Para garantir a mistura correcta, é importante que se meça cuidadosamente a quantidade de oleo a misturar. Ao misturar algumasquantidades de combustivel, atemessopequenoserosnaquantidadedeoleopodenafetarfortamenteaproporacao da mistura.

JONSERED CS 2234 - Combustível - 1

ATENÇA° Tenha sempre boa ventilação ao manusear combustível.

Gasolina

  • Use gasolina de calidad, com ou sem chumbo.
  • O indice de octanominimum recomendado é 90 (RON) No caso do motor funcional com gasolina com um indice de octano inferior a 90, o motor pode "grilar". Isso pode provocar um aumento de temperatura no motor e uma maior sobrecarga nos rolamentos, que podem causar graves avarias no motor.
  • Ao travaíhar com rotações altas continuamente (p. ex. na desrama), recomenda-se um indice de octano mais elevado.

Rodagem

Durante as primeiras 10 horas deestrionamento, devese evaporar regimes de rotação demasiado altos.

Oleo deinous tempos

  • Para obter o melhor resultado e rendimento, use oleo para motores a dois tempos JONSERED, produzido especialmente para os outros motores a dois tempos arrefecidos a ar.
  • Não use nunca oleo para motores fora de borda a boa tempos e arrefecidos a água, quando chamado 'oleo para foras de borda' (designado TCW).
  • Nunca use áleo para motores a quatro tempos.
  • Um oleo de baixa qualidade ou uma mistura de oleo/ combustivel demasiado rica pode aventurar o funciona do catalizador e reduzir-lhe a vida útil.

Proporção de mistura

1:50 (2%) com oleo para motores a dois tempos JONSERED.
1:33 (3%) com及其他oleos para motores de dos tempos refecidos a ar, com homologação JASO FB/ ISO EGB.

Gasolina, litresÓleo de dois tempos, litres
2% (1:50)3% (1:33)
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60

Mistura

  • Misture sempre gasolina e oleo num recipiente limpo e aprovado para gasolina.
  • Comece sempre por jintar metade da gasolina a ser misturada. Junte depuis todo o oleo. Agite bem a mistura. Por fim, junte o restante da gasolina.
  • Agite amistura cuidadosamente antes de a despejar no deposto de combustivel daquina.
  • Não misture combustível às do necessário para se consumir durante um mês, no máximo.
  • Se a boa não for usada por um longo periodo, esvazie o deposito de combustível e limpe-o.

Oleo de corrente

  • Para lubrificação, recomenda-se um oleo especial (oleo para lubrificação de correntes de serra) com boa capacidade de aderência.
  • Nunca aplique oleo uso. Isto acarreta danos à bomba de oleo, lámina e corrente.
  • É importante o uso do tipo de áleo correto em relação à temperatura do ar (viscosidade adequada).
  • Temperaturas abaixo de 0^ conferem a determinados oleos uma baixa fluidez. Isto acarreta sobrecarga na bomba de oleo, danificando suas peças.
  • Consulte a sua.Oficina autorizada ao escolher oleo de lubricacao de corrente.

Abastecimento

JONSERED CS 2234 - Abastecimento - 1

ATENÇA! As medidas de precaçao abaixo diminuem os ricos de incendio:

Não fume nem ponha objectos quentes na proximidade de combustivel.

Pare o motor e deixe arrefecer algunos关键时刻 ante de abastecer.

Abra a tampa do deposito devagar, ao abastecer, para dar saida lenta ao gases se houver um excesso de pressão.

Aperte bem a tampa do deposito antes abastecer.

Afaste sempre a boaquina do local de abastecimento ao arrancar.

Limpe bem à volta da tampa do deposito. Limpe com regularidade os depositos de combustível e oleo de corrente. O FILTER DE combustivel nostrocar-se no minimum uma vez por ano. Sujidades nos depositos acarretam disturbios nofunamento. Verifique se o combustivel está bem misturado, agitando o recipiente antes de encher o deposito. O volume dos depositos de oleo de corrente e de combustivel mantém umproporcione entre si. Paraessa razão, abasteça sempre o deposito de combustivel e de oleo de corrente ao mesmo tempo.

JONSERED CS 2234 - Abastecimento - 2

ATENÇÂO! O combustível e os seu
vaspores são altoamente inflâveis.
Cuidao ao manusear combustível e
óleo de corrente. Pense nos riscos de
incência, explosão e aspiração.

Segurarca no manejo de combustivel

  • Nunca abasteça uma boa, como o motor em等功能amento.
  • Zele por uma boa ventilação ao abastecer e Misturar combustível (gasolina e oleo de dois tempos).
  • Afaste a boaquina pelo menos 3 metros do lugar onde abasteceu, antes de arrancar.
  • Nunca arranque com a máquina:
    1 Se derramou combustivel ou oleo de corrente sobre aquina. Remova todo o liquido derramado eaxe que os restos de gasolina se evaporem.
    2 Se derramou combustivel sobre si propre ou na sua roupa, troque de roupa. Lave as partes do corpo que estiveram em contacto com o combustivel. Lave com agua e sabonete.
    3 Se aquina tiver fuga de combustivel. Controle regularamente se ha fugas na tampa do deposito e nos tubos de combustivel.

JONSERED CS 2234 - Segurarca no manejo de combustivel - 1

ATENÇAÑ! Não use nunca uma boaquina com danos visíveis no cachimbo de proteção da vela de ignicao e no cabo de ignicao. Perigo de formação de falcas que podem causar incério.

Transporte e armazenagem

  • Guarde a moto-serra e o combustível de modo que uma eventual fuga ou vapeores não corram o risco deentrar em contacto com faíscas ou chama viva. Porexample, maquinas e motores electricos, contactos/interruptores electricos, caldeiras de aquecimento ousimilaras.
    Ao armazenar combustiveldefer ausr-se um recipiente especialmente destinado e aprovado para esse fim.
  • Durante longos periodos de armazenagem ou transporte da moto-serra, delve-se esvaziar os depositos de combustivel e oleo de corrente. Consulte oesto de abastecimento de combustivel maisproximo sobre odestino a dar ao exceedente de combustivel e oleo de corrente.
  • Certifique-se de que aquiresa foi cuidadosamente limpe e submetida a uma revisao completenessa antes de ser armazenada por tempo prolongado.
  • A proteção de transporte do equipamento de corte deve sempre ser montada durante o transporte ou armazenamento da区内, de modo a evaporar contacto involuntário com a corrente afiada. A corrente, mesmo estando parada, pode causar ferimentos graves ao'utilizar ou outras pessoas quearem emcontacto coma mesma.
  • Trave a máquina durante o transporte

Armazenamento por tempo prolongado

Em local bem ventilado, esvazie os depósitos do oleo e do combustivel. Conserve o combustivel em reservatórios aprovados e em lugar seguro. Monte a

protection da lâmina. Limpe a máquina. Consulte as instruções na secção 'Programa de manutenção'.

Arranque e paragem

JONSERED CS 2234 - Arranque e paragem - 1

ATENÇA°! Antes de arrancar, observe o segunte:

O travao da corrente devestar aplicado quando se dá o arranque a motosserra, para evitar o perigo de contacto com a corrente em rotação durante o arranque.

Não arranque a moto-serra sem que a lamina, a corrente da serra e todas as coberturas estejam montadas. A embraiagem pode soltar-se ecausear acidentes pessoasis.

Cologne asexual e que a corrente não entra em contacto com nenhum objecto.

Certifique-se de que nenhuma pessoa estranha se encontrar na zona de trabalho.

Motor frio

Arranque: O travao da corrente devestar Activate no arranque da moto-serra. Active o travao levando a protecao contra o retroprocesso para a frente. (20)

  1. Bomba de combustivel: Premir a bolha de borracha da bomba de combustivel repetidas vezes, até que o combustivel comece a enchter a bolha. Não é necessário enchter a bolha completeness. (23)
  2. Estrangulador: Puxe o estrangulador azul/ accelerator de arranque totalmente para fora (para a posicao ACELERACAO TOTAL) quando o commando do estrangulador é puxado totalmente para fora, obtem-se automaticamente a posicao correcta de acceleration de arranque. (21)

Aceleracao de arranque: A posicao combinada estrangulador/acceleration de arranque obtem-se ao colocar o commando na posicao de estrangular. (22)

Arranque

Segure no punho dianteiro com a mão esquerda.

Ponha o pé direito na parte inferior do punho traseiro e pressione a moto-serra contra o solo.

  1. Puxe o punho de arranque com a mão direita e puxe a corda de arranque lentamente às vezes quando os prenderedes do arranque engatam). Nunca enrole a corda de arranque na mão. (25)

NOTA! Não puxe inteiramente a corda de arranque nem solte a pega do arranque se estiver em posção totalmente distendida.Esta pratica pode danIFICAR a boaquina.
4. Empure o controlo do estrulgador para a posicao "1/2 estrulgador" logo que o motor dispare, o que pode ser detectado ouvindo um som "puff". (21)

  1. Continue a puxar a corda de arranque at e motor arrancar. (26) Aguarde que o motor aqueça durante trinta segundos, e acontece o acelerador para definir a marcha em vazio normal.

Uma vez que o travao da corrente continua activado, a rotação do motor deve ser baixada logo que possivel para a marcha em vazio, o que se consueguem premindo o gatifio do accelerador uma vez. Este modo, pode fazer o desgaste desnescasario da embraiagem, do tambor da embraiagem e da faixa do travao.

Observe! Reponha o travao de corrente dirigindo a protecao anti-retroprocesso (marca "PULL BACK TO RESET") contra o arco do punho. (27) A motosserra estara entao pronta a ser usada.

Motor quente

Use o mesmo procedimento que para o motor frio mas sem actionar o estrangulador. Regule o acelerador para a posicao de arranque puxando o estrangulador azul para a posicao de acceleration e empurrando-o de novo para dentro. (24)

JONSERED CS 2234 - Motor quente - 1

ATENÇA! A inspiração prolongada dos gases de escape do motor, de névoa do oleo da corrente ou de serrim pode ser um risco para a Saúde.

  • Nunca arranque a moto-serra sem que a lâmina, a corrente e todas as coberturas esteyam devidamente montadas. Ver as instruções na sequção Montagem, quando a motosserra não tem a lâmina e a corrente montadas, a embraiagem pode soltar-se e causar ferimentos graves. (28)
  • O travao da corrente devera estar aplicado quando se d a o arranque a motosserra. Ver instruções na sequção Arranque e paragem. Nunca de o arranque à motosserra segurando a corda do arranque e deixando cair a boaquina. Esse método é muito perigo, poi pode-se fácilmente perdor o controlo sobre a motosserra. (29)
  • Nunca ponha a boaquina a travañar Dentro de casa. Conscientize-se do perigo que representa inspirar os gases de escape do motor.
  • Observe a vizinhança e certificado-se de que não há risco de pessoas ou animaisentrarem emcontacto com o equipamento de corte.
  • Secure sempre a motosserra com as两大iros. Mantenha a maior direita no punho traseiro e a maior esquerda no punho dianteiro. Todos os realizados, quer os que usam a maior direita quer os canhotos,deero usar esta forma de agarrar. Agarre com firmeza, com os polegares e os dedos em volta dos punhos da motosserra. (30)

Paragem

Pare o motor premindo o botao de paragem. (31)

Sempre,antesdeusar: (32)

1 Verifique se o travao da corrente funciona devidamente e se está em bom estado.
2 Verifique se a proteção traseira da boa direita está em bom estado.
3 Verifique se o bloqueio do acelerador funciona devidamente e se está em bom estado.
4 Verifique se o contacto de paragem referencia e está em bom estado.
5 Verifique se todos os punhos está isentes de oleo.
6 Verifique se oSYSTEMA anti-vibracao funciona devidamente e se está em bom estado.
7 Verifique se o silenciador está bem preso e em bom estado.
8 Verifique se todos os componentes da moto-serra está apertados e se não está danificados ou em falta.
9 Verifique se a proteção da corrente está no seu lugar e em bom estado.
10 Verifique o esticamento da corrente.

Instruções gerais de trabalho

IMPORTANT!

Esta secção aborda regras tíbasicas de segurança para o trabalho com a moto-serra. A informação fornecida nunca pode substituir os acontecimentos adquiridos de forma teórica e pratica por um professional. Se você se sentido inseguro sobre a melhor maneira deContinuar a做工ar, pergunte a um especialista.Dirija-se ao seu revendedor de moto-serras, à sua oficina autorizada ou a um Utilizador de moto-serras experiente. Evite qualer forma de uso para a qual não se sinta suficientemente qualificado!

Antes de usar a moto-serra, você deve "... fazer o que significada retroprocesso e como o pode fazer. Ver as instruções na sequção Medidas de prevenção contra retrocessos.

Antes de usar a moto-serra, vocêmente temprender a dificência em serrar com a parte inferior da lamina e com a superior, respectivamente. Ver instruções nas secções 'Medidas de prévenção contra retroprocesso' e 'Equipamento de segurará da boaquina'.

Use equipamento de proteção pessoal. Ver as instruções na secção Equipamento de proteção pessoal.

Regras BASicas de seguranca

1 Observe a vizinhanca:
- Para asseguar-se de que pessoas, animais ou及其他 factor não possam interferir no seu controlo sobre a boaquina.
- Para evaporar o risco dos acima citados entrarem em contacto com a correrente da serra ou serem atingidos por uma arvore em queja e se firerem.

NOTA! Siga os pontos acima mas nunca use uma motoserra sem ter a possibidade de pedir ajuda em caso de accidente.

2 Evite o uso em condições meteorológicas desfavoráveis. Por exemplo, em denso nevoeiro,

chuva e vento fortés, frio intenso, etc. Trabalhar com ma tempo é cansativo e pode occasionar situações perigosas, por exemplo, solo escorregadio, influência na direção de abate das árvores, etc.

3 Seja extremamente cauteloso ao serrarPEGuenos galhos e evite serrar em arbustos (= muitos MPEGuenos ramos ao mesmo tempo). Pequenos galhos podem, après o corte, prender-se à corrente da serra, ser projectados contra si e Causear sérios acidentes pessoais.
4 Certifique-se de que pode andar e estar de pé com segança. Tenha cuidado com eventuales obstáculos em caso de um deslocamento inesperado (raízes,PEDras, galhos, buracos, valas, etc.). Use de extrema precação ao trabalho em terreno inclinado.
5 Tenha a maior cautela ao serrar arvores que estejam entesadas. Uma arvore entesada pode, tanto antes comoAFPa a serraçao,returnar a sua posicao normal. Uma postura Incorrecta da sua parte ou do corte da serra poderao levar a arvore a atingi-lo a si ou a直升机, fazendo com que perca o controlo. Ambas as situacoes podem causar sérias lesoes pessoasis.
6 Ao deslocar-se, a corrente devera ser travada com o travaço de corrente e o motor desligado. Leve a motoserra com a lamina e corrente voltadas paraTRS. Em deslotamentos mais longos bem como ao transporte, use o protector de lamina.
7 Quandodeera motosserra no solo, trave a corrente da serra com o travao da corrente e mantenha a这其中sob vigilancia. Para 'estacionamento' mais prolongado, delve-se desligar o motor.

JONSERED CS 2234 - Regras BASicas de seguranca - 1

ATENÇA! Por vezes ficam aparas presas na cobertura da embraiagem, bloqueando a corrente. Pare sempre o motor para limpeza.

Regras bfaces

1 Compreendendo o que significica retroceso e como este occurs, você pode reduzir ou eliminar oefeito de supresa. O inesperado aumento o risco de acidente. A maior das retrocessos é muito malas algumas deles são extremamente rápidos e muitoviolentos.
2 Empunhe sempre a moto-serra numa posicao firme, com a mao direita no punho traseiro e a esquerda no punho dianteiro. Polegares e dedos devem envolver os punhos. Todos osutilizadores, independente de serem direitos ou canhotos deverao usar esta posicao. Com esta posicao você pode reduzir mais fácilmente oefeito de retroprocesso e simultaneamente manter o controlo sobre a motoserra. Não solte os punhos!
3 A maior dos acidentes de retroprocesso ocorrem na poda de ramos. Assuma uma postura firme e verifique se nenhum objecto no solo pode fazê-lo tropeçar ou perdor o equilibrio.

Por decrement, o sector de risco de retrocecco da lamina pode atingir um ramo, uma arvore proxima ou outro objecto, provocando um retrocecco.

Mantenha a peça de trabalho sob controlo. Se os pedagens que está a serrar foram poucoços e leves, poder prender-se na corrente da serra e ser atrados contra si. Como que isso não sera

necessariamente perigoso, você pode assentar-se e perdor o controlo sobre a motosserra. Não serre nunca toras ou ramos empilhados sem primeiro os separar. Serre apenas uma tora ou um pedação de cada vez. Remova os pedagens serrados para fazer o local de trabalho seguro.

4 Nunca use a moto-serra acima da alta dos ombros e evite serrar com a ponta da lâmina. Nunca use a moto-serra segurando-a apenas com uma das mãos! (33)
5 É necessário que esteja em equilibrio estável para que possa dominar totalmente a moto-serra. Nunca use a moto-serra se estiver numa escada, numa arvore ou em local em que não esteja apoiao numa base firme e segura. (34)
6 Serre com a corrente em alta velocidade, isto é, com aceleração total.
7 Seja extremamente cuidadoso ao serrar com a parte superior da lâmina, isto é, ao serrar pela parte inferior do objecto a ser serrado. Isto é chamado de serrar com a corrente a empurrar. A corrente empurra a moto-serra de volta, contra outilizaror. Se a corrente da serra ficar entalada, a motosserra pode ser atrirada para trás contra si.
8 Se o'utilizar não aparear o esforço da moto-serra, há um risco de que a moto-serra está empurrada de tal modo paraTRS que o sector de risco de retroprocesso da lámina sera ou unico contacto com a árvore, ou que conducça um retroprocesso. (35)

Serrar com a parte inferior da lâmina, ou seja, serrar a partir doazo superior do objecto a ser serrado, e para baixo, chama-se serrar com a corrente a puxar. Então a moto-serra é puxada contra a árvore e o canto anterior do corpo da moto-serra forma um apoio natural contra o tronco. Serração com a corrente a puxar possibilita ao'utilizar um melhor controlo sobre a moto-serra bem como sobre onde o sector de risco de retroprocesso da lâmina está localizzato.
9 Siga as instruções de limagem e manutenção da lámina e correrente. Ao trocar de lámina e correrente, é permitido o uso das nossas combinações recomendadas. Ver as instruções nas seções Equipamento de corte e Especificações tínicas.

Técnica Basics de serração

JONSERED CS 2234 - Técnica Basics de serração - 1

ATENÇAÑ! Não use nunca uma motosserra empunhando-a com uma风筝apanas. É imposível controlar uma motosserra com segança comapanas uma风筝. Agarre sempre a motosserrafirmamente,com as das风筝 nos punhos.

Noções gerais

  • Mantenha sempre aceleração total em todos trathestos de serração!
  • Deixe o motor returnar à marcha em vazio après cada corte de serra (periodos longos de aceleração total sem sobrecarga para o motor, ou.SEJa,sem a resistência que o motor experimenta na serracao, causam sérios danos ao motor).

  • Serrar de cima para baixo = Serrar com a corrente "a puxar".

  • Serrar de baixo para cima = Serrar com a corrente "a empurrar".

Serrar com a corrente "a empurrar" representa um.aumento do risco de retroprocesso.Ver as instruções na.seção Medidas de prevenção contra retroprocessos.

Denominacoes

Tracagem = Denominacao geral da serração de fora a fora da arvore.

Desrama = Serrar os galhos de uma arvore abatida.

Fendilhamento = Quando o objecto que você irá tracar, se parte antes de se completar o corte com a serra.

Antes de cada tracagem há cinco factores muito importantes a considerar:

1 O equipamento de corte não pode ficar entalado no corte de serra.
2 O objecto a serrar não pode fender-se.
3 A corrente da serra não pode tocar o solo ou outras objecto, durante ou antes a serração de fora a fora.
4 Ha risco de retroprocesso?
5 Pode o aspecto do terreno e das zonas vizinhas influar na sua estabilitadé e seguranca ao andar ou estar de pé?

Os MOTivos da correrente se prender ou do objecto a serrar se fender podern ser dos: O apioo que o objecto a serrar tem antes e depois datraçagem e a tensão sob a qual se encontrar se o objecto a serrar.

Os faktos indesejáveis acima Mentionados podem, na maior dos casos, evitar-se atraves datraçagem em das etapas,PGA parte superior e pela inferior.Trata-se de neutralizar a tendência do objecto a serrar em prender a corrente da serra ou em fender-se.

IMPORTANT! Se a corrente se prender durante o corte: pâre o motor! Não tente arrancar a moto-serra para fora do corte. Se o fazer pode ferir-se na corrente se a moto-serra se desprésrender repetinamente. Use uma alavanca para desprésder a moto-serra.

A listagem a seguir é uma exposação théorica de como proceder nas situações mais comuns que podem ocrrorr à um Utilizador de moto-serras.

Desrama

Na desrama de galhos mais grossos, serao aplicados os.".
mesmos principios datraagem.

Corte galhos dificeis por partes.

Traçagem

JONSERED CS 2234 - Traçagem - 1

ATENÇAÑ! Não tente nunca serrar toras empiñadas ou juntas. Esse tipo de procedimento augmente drasticamente o perigo de retroprocesso e pode causar ferimentos graves e até mesmo mortais.

Caso estejam empilhadas, cada tora que quiserURTar deveryar colocada num cavalete ou sobre travessas e ser cortada individualmente.

Remova os pedagens cortados do local de trabalho. Se os deixar no local de trabalho, AUGmente o risco de

retroprocesso da boa e也是非常risco de você se desequilibrar durante o trabalho.

O tronco está deitado sobre o solo. Não há nenhum risco da corrente se prender ou de fendilhamento do objecto a serrar. O risco é, entretanto, grande de que a correto toque o solo às serrações de fora a fora.

Serre de cima para boa xavo atraves de todo o tronco. Tenha cuidado durante o final do corte para evaporar que a correto teque no solo. Mantenha acceleracao total mas prepare-se para o que possa acontecer. (36)

Se possivel (= pode-se girar o tronco?) deve o corte de serra terminar a 2/3 do diametro do tronco.

Gire o tronco de modo a poder completar o restante 1/3, serrando de cima para baixo.

O tronco tem apoio numa extremidade. Grande risco de fendilhamento.

Começa a serrar de boa para cima (cerca de 1/3 do diametro do tronco).

O tronco estáAPOIado em ambas as extremidades.

Comece a serrar de cima para baixo (cerca de 1/3 do diametro do tronco).

Técnica de abate de árvores

IMPORTANTE! Muita experiencia é exigida para abater uma arvore. Um Utilizador de moto-serra inexperiente não deverá abater arvores. Evite qualquer forma de uso para a qual não se sinta suficientemente precisado!

A distança de segança entre a arvore a abater e o proxieso local de trabalho devera ser de 2 1/2 vezes o comprimento da arvore. Controle para que ninguém se encontrar dentro esta "area de risco" antes ou durante o abate. (37)

Direção de abate

O objectivo no abate é colocar a arvore de um modo tal que a desrama a seguir, bem como a tracagem do tronco possam realizar-se num terreno tão "simples" quando possivel. Deve-se poder andar e estar de pé com segança.

Apos decide sobre a direcção de abate que desjada, você deverá fazer uma avaliação sobre a direcção natural de quaida da arvore.

Os factores determinantes são:

  • Inclineção
    Sinuosidade
  • Direção do vento
  • Concentração de galhos
  • Eventual peso da neve
  • Obstácudos ao alcance da árvore: por exemplo除外as árvores, cabos de alta tensão, caminhos e construções.

Verifique se há sinais de danos ou podridão no tronco, o que augmente a probabilitadé a árvore se quebrar eouveçar a cair antes do predecessor.

Aposessa avaliacao pode-se ser obligado a deixar a arvore cair na direcao natural deque, ja que e impossivel ou demasiado arriscado tentar colocac-la na direcao que seedinha planeado no inico.

Um及其他因素, que não é capaz de ser alegre. Eu não tenho um segura para ser capaz de ser alegre. Eu não tenho um talhar dos partidos ou "mortos" que se podem romper e ferti-lo durante o trabalho de abate.

O que se deve evaporar principalmente é que a arvore abatida se prenda a outra. Retirar uma arvore abatida que se prendeu é muito perigo e existe um risco muito elevado de acidente. Consulte as instruções na sequção Libertar uma arvore que tambou mal.

IMPORTANT! Em situações de abate crucías, os protectores acústicos devem ser levantados assim que cessar a serração, afin de se poderem perceber ossons e sinais de perigo.

Desrama da parte inferior e caminho de fuga

Desrame o tronco até a alta dos ombros. O mais seguro é travaíbal de cima para baixo e ter o tronco entre si e a motosserra.

Remova a vegetação do solo em volta da árvore e prepare-se para eventuais obstáculos (pedras, galhos, buracos, etc.) de modo que possa fazer fácilmente quando a árvore está cair. O caminho de fuga devê estar situada aerca de 135^ diagonalamente para trás da direção de abate planeada para a árvore. (38)

1 Zona de risco
2 Linha de retirada
3 Direção de abate

Abate

JONSERED CS 2234 - Abate - 1

ATENÇAÑ! Desaconselhamos os Utilizadores insufficientamentequalityados a abater uma árvore com comprimento de lámina menor que o diamétro do tronco!

O abate é executado com tíres cortes de serra. Primeiro faz-se o corte direcional que se compõe dum corte superior e dum corte inferior e(before finaliza-se o abate com o corte de abate. Posicionando-se correctamente estés cortes, pode-se determinar a direção daquea com grande exactidão.

Corte directional

Ao fazer o corte direcional, começa-se pelo corte superior. Coloque-se do lado direito da árvô e serre com a corrente a puxar.

Depois, serre o corte inferior de modo que este termine exactamente onde termina o corte superior. (39)

A profundidade do corte direccional deve ser de 1/4 do diametro do tronco e o angulo entre o corte superior e o inferior, no minimo de 45^ .

O encontrar de algunos os cortes chama-se linha do corte direcional.Esta LINHA devara situar-se en posicao rigorosamente horizontal e ao mesmo tempo formar um angulo recto (90^) com a direcao de queda escolhida. (40)

Corte de abate

O corte de abate é feito do outras lado da árvore e devestar em posção rigorosasamente horizontal. Pona-se do lado esquedor da árvore e serre com a corrente à puxar. Localize o corte de abate aerca de 3-5 cm (1,5-2 pol) sobre o plano horizontal do corte direcional.

Coloque o apoio para casca (se estiver montado) atrás da LINHA de ruptura. Serre com aceleração total e deixeira corrente/lâmina penetrar devagar na árvore. Observe se a árvore se move no sentido contrário ao da direção dequeada pretendita. Introduça uma cunha de abate ou barra extractor logo que a profundidade de corte o permita. (41)

O corte de abate deverá terminar paralelamente à linha de corte direcional de modo que a distúncia entreondheim sera no minimo de 1/10 do diámetro do tronco. A parte não serrada no tronco é designada de LINHA de ruptura.

A linha de ruptura funciona como una dobradiça que comanda a direção daque da arvore. (42)

Perde-se todo o controlo sobre a direcção de queda da arvore se a LINHA DE RUTURA FOR DEMASIADO PEQUENA OU muito serrada, ou se o corte direcioncial e o corte de abate estiverem Incorrectamente posicionados.

Quando o corte de abate e o corte direccional estiverem conclusos, a arvoredeferácamearcairporsiúnpría ou com a ajuda da hnue de abate ou barra extractor.

Recomendamos o uso de um comprimento de lâmina superior ao diamétro do tronco na copa da árvore, de modo que o corte de abate e o corte direcional passam ser executados com o chamado 'corte simples'. Ver o capítulo Especificações tínicas com relação ao comprimento de lâmina adequado ao seu Modelo de motosserra.

Há métodos para abate de árvesores con os diamétros do tronco maioros do que o comprimento da lámina. Esses métodos acarretam o grande perigo de que o sector de risco de retroprocesso da lámina entre em contacto com algoum objecto.

Remoço de uma "árvore presa no abate"

Retirar uma arvore abatida que se prendeu é muito perigoso e existe um risco muito elevado de acidente. Não tente nuncaURTAR uma arvore caía sobre窗外.

Nunca trabalhe dentro da zona de perigo de uma árvore presa noutra.

O método mais seguro é usar um guincho.

Montado num tractor
Transportavel

Serraço em árvores ou galhos que se encontrar às entesados

Preparativas: Avalie em que direciono o entesamento ocorre e quando onde está ou seu punto de ruptura (ou seja, o ponto onde se partiria se fosse ainda mais entsado).

Decida qual o modo mais seguro de aliviar o entesamento e se você é capaz de o fazer. Em situações extremamente complicadas, ouunico método seguro é abster-se de usar a moto-serra e usar um guincho.

Aplica-se em geral:

Posicione-se de modo tal que não se arrisque a ser atingido pelá arvore/galho quando se desfizer o entesamento.

Faça um ou various cortes no punto de ruptura ou nas suasproximidades.Serre com profundidade sufficiente e com tantos cortes quantos forem necessarios para que o entesamento da arvore/galho se dissipe, e em proportionses deficientes para que a arvore/galho "se rompam" no punto de ruptura.

Nunca serre de fora a fora um objecto que seENA contraentriesado!

Continue a serrar maisouro até a tensao da arvore/ramo vergado desaparecer.

Apos a tensão ter sido eliminada,URTAR a árvore/ramo peloazo.

Medidas de prevenção contra retroceşos

JONSERED CS 2234 - Medidas de prevenção contra retroceşos - 1

ATENÇÂO! Retrocessos poder ser extremamente rápidos, repentinos eviolentos e poder arremessar a motoserra, lamina e corrente contra outilzador. Se a correto estiver em movimento quando ou se atingir outilzador, poderão ocorrer lesões muito graves, até mesmo mortais. É necessário comprehender o que provoca retrocessos e que é possivel evita-los atraves de cautela e tecnicas de trabalho correctas.

Que e retroprocesso?

Retroprocesso é a denominação de uma reacção repentina,onde a moto-serra e a lámina são expelled de umobjecto que entrou em contacto com o quadrantesuperior da extremidade da lámina, o chamado sector derisco de retroprocesso. (43)

O retroprocesso desloca-se sempre na direcção do plano da lâmina. Mais comum é que a moto-serra e a lâmina sejam arremessadas para cima e paraTRS,contra outilizador. Entretanto,ocrorem otheras direçções de retroprocesso,dependendo da posicao da moto-serra no quando em que o sector de risco de retroprocesso a lâmina entrou em contacto com um objecto.

Retroprocesso somente pode ocorrer quando o sector de risco de retroprocesso da lamina entra em contacto com um objecto. (44)

Desrama

JONSERED CS 2234 - Desrama - 1

ATENÇA! A maior dos acidentes por retroprocesso ocorrem durante o desrme. Não use o sector de risco de retroprocesso da lamina. Tenha o maior cuidado e evite que a ponta da lamina entre em contacto com o tronco, outros ramos ou objectos. Tenha muito cuidado com ramos vergados e sob tensão. Eles podem desprender-se e rebater contra si, fazendo com que perca ou controle sobre a最关键的 ou causando ferimentos.

Certifique-se de que pode andar e estar de pé com segurarçal Trabalhe a partir do lado esquerdo do tronco. Trabalhe o maisproximo possivel da moto-serra para um melhor controlo. quando possivel deleixe o peso da serra apoiar-se sobre o tronco.

Desloque-se sente quando o tronco estiber entre si e a moto-serra.

Corte do tronco em toros

Ver as instruções na sequção Tecnica bássica de serração.

Noções gerais

O utentesolepodefectuarrabalhosde manutenacao e assistencia do tipo descrito nestas instruções.
Intervencoes maiores devem ser efectuadas por una
oficina autorizada.

Afinação do carburador

O seu produit Jonsered foi construido e fabricado seguidopecificações que reduzem a emissão de gases prejudicials.

Funcimiento

  • Através do acelerador, o carburador comanda a rotação do motor. No carburador mistura-se ar/ combustivel.Esta mistura ar/combustível é ajustavel. Para aproveitar a maior potência da boaquina, a regulagemdeer está correcta.
  • O parafuso T regula a posicao do acelerador na marcha em vazio. Rodando o parafuso T no sentido horario, AUGmente a rotação da marcha em vazio e rodando no sentido anti-horário, diminui a rotação da marcha em vazio.

Regulacao basiae rodagem

No banco de provas da fabrica faz-se uma regulação báscia do carburador. A afinação final tem que ser efetuada por um profissional competente.

Rotação em vazio recomendada: Ver o capítulo Especificações tícnicas.

Afinação da marcha em vazio T

A regulagem da marcha em vazio faz-se com o parafuso com a marca T. Se for necessária uma regulação, aparafuse (no sentido horário) o parafuso da marcha em vazio T com o motor em funçãoamento até que a correntecomedacirg.Repos abra (no sentido anti-horário), até que a corrente esta para da. A regulação

correcta da rotação da marcha em vazio é atingida quando o motor travaçar uniformemente em todas as posições com boa folga para a rotação em que a correrente começa a girar.

JONSERED CS 2234 - Afinação da marcha em vazio T - 1

ATENÇA°! Se a rotação da marcha em vazio não puder ser ajustada de modo que a corrente fique parada, consulte o服务于 assistência Tecnica. Não use a moto-serra antes de corremente regulada ou reparada.

Controlo, manutençao e assistencia ao equipamento de segurarca da moto-serra

Observe! Todais reparacoes e assistencia Tecnica aquina requerem formacao especializada. Isto aplica-se especialmente ao equipamento de segurar daquina. Se aquina nao satisfazer os controlos abaiox relacionados, consulte a sua oficial especializada. Toda a manunteao algo da mentionada在此lrove ser feita pelo serviceo de assistencia Tecnica autorizada (concessionarios).

Antes de efectuar serviços de reparacao e manutenacao, desligue o motor e desmonte o cabo de ignicao.

Travão de corrente com protector anti-retroprocesso

Controlo do desgaste da cinta de travagem

Limpe o travao de corrente e o tambor de friccao,
removendo serragem, resina e sujidades. Excesso de
sujidades e desgaste prejudicam a funcao de travagem. (45)

Controle periodicamente se restamengoos 0,6 mm da espessura da cinta nas partes de maior desgaste.

Controlo da proteção anti-retroprocesso

Verifique se a proteção anti-retroprocesso está completeness, p. ex., rachaduras no material.

Mova a proteção anti-retroprocesso para arente e para.
trás, controlando assim se esta funciona a contento e
semainse estadSolidamente fixa à sua articulacao na cobertura de acoplamento. (46)

Controlo da função de acontecimiento por inércia

Segure a motosserra, com o motor desligado, sobre um toco ou outro objecto estável. Solte o punho dianteiro e deixe a motosserra cair com oproprio peso, girando sobre o punho traseiro, de encontrar ao toco.

Quando a ponta da lâmina encontrar o cepo, o travãodeferá entrada emfunçãoamento. (47)

Controlo da aceão de travagem

Coloque a moto-serra numa base solida e ponha-a a travaalhar. Mantenha a corrente afastada do solo ou除外 objecto. Ver instruções no capítulo Arranque e paragem.

Segure a moto-serra numa posicao firme, com os polegares e dedos a volta do punho.

Acelere ao maximum e active o travao de corrente, virando o pulso esquecido contra a protecao anti-retroprocesso. Nao solte o punho dianteiro. A corrente devera parar imeditamente.

Bloqueio do acelerador

  • Verifique se o acelerador está fixo na posicao marcha em vazio quando o bloqueio de acelerador estiver na sua posicao original.
  • Comprima o bloqueio do acelerador e verifique se este returna à sua posção original quando libertado.
    Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador funcionam com faculdade e se os seures respectivos sistemas de mola de returno funcionam.
  • Arranque com a moto-serra e acelere ao máximo. Solte o acelerador e verifique se a corrente para e se continua imóvel. Se a corrente girar com o acelerador na posção marcha em vazio, o ajuste da marcha em vazio do carburadordeer é controlado.

Retentor de corrente

Verifique se o retentor de但现在 está Completely e se está fixo ao corpo da moto-serra.

Protector da mão direita

Verifique se o protector da mao direita está completee esem defeitos aparentes, p. ex., rachaduras no material.

Sistema anti-vibracao

Verifique periodicamente os elementos anti-vibracao quando a rachaduras no material e deformacoes.

Verifique se os elementos anti-vibracao está fixos entre a parte do motor e a parte dos punhos.

Contacto de paragem

Arranque o motor e verifie se este se deslga quando ocontacto de paragem é levado a posicao de paragem.

Silenciador

Nunca use unaquina com silenciador defeituoso.

Observe: A rede retentora de faíscas (A)ónica para ser substituía. (48) No caso de eventuales danos na rede, estadefer ser trocada. Uma rede obstruida Causea sobraquecimiento naquinaDanificando o cilindro e o pistão. Nunca use aquina se tiver um silenciador em mau estado. Nunca use um silenciador sem abafachamas ou com abafa-chamas defeituoso.

Para outilizadoramador,o silenciador e arede retentora de faiicas naorequireem substituicao.Apos 75 horas de uso,recomendamos a substituacao do silenciador por um concessionario da Jonsered.

Filtro de ar

O filtró de ar deve ser limpo regularmente, removendo-se poira e sujidades de modo a出击:

Disturbios no carburador
Problemas de arranque
Diminuição de potência
- Desgaste inutil das peças do motor.
Consumo de combustivel fora do normal.
- O FILTER de ar (3) é desmontado après a cobertura do cilindro, parafuso (1) e a cobertura do FILTER de ar (2) terem sido desmontadas. Ao montar, verificar se o FILTER de ar veda bem contra o suporte de FILTER. Limpar o FILTER sacudindo-o ou com uma escova. (49)

Uma limpeza mais completenesse ao lavar o filtro com agua e sabão.

Um filtro de ar uso por longo tempo nunca pode ficar completeness limpo. Por isso o filtro delve, a intervalos regulares, ser trocado por um novo. Um filtro danificado deve sempre ser substituído.

Uma moto-serra JONSERED pode-se equipar com distinctostipsodeftilto ar,dependendo do ambiente de travailho, condições de tempo, estaçõesdo ano, etc. Procure o seu concessionário para aconselhoamento.

Vela de igniço

O functiOnamento da vela de ignicao é sensivel a:

  • Carburador incorrectly regulado.
  • Uma mistura incorrecta de oleo no combustivel (oleo a mais ou de tipo errado).
  • Filtró de ar sujo.

Esses factores causam a formação de crostas nos electrados da vela de igniação e podem occasionar problemas no funciona o dificuldades em arrancar.

Se a potência da boaina for baixa, se for dificil de arrancar ou a marcha em vazio for inconstante: verifique sempre a vela de ignião, antes de tomar otheras providencias. Se a vela estiver的概率, limpe-a e verifique se a folga entre os electrados é de 0,5 mm. A vela de ignião deve ser trocada après um funcimento de circa de um mês ou mais cedo se necessário. (50)

Observe! Use sempre o tipo de vela de ignicao recommendado! Uma vela de ignicao Incorrecta pode danificar o pistao/cilindro. Verifique se a vela de ignicao não produz interFERenciais de radio.

Esquema de manutenção

Abaixo segue uma lista dos problemas a ter com a boa. A maior das pontos encontrar-se descritos na sequção Manutenção.

Controle diário (Cada 5-10 h)Controle semanal (Cada 10-25 h)Controle mensal (Cada 25-40 h)
Limpe a boaquina externamente.Verifique o dispositalo de arranque, a sua corda e mola de returno.Verificar a lona de freio do trabalho da corrente com vista a desgaste. Substituir quando a espessura for inferior a 0,6 mm no sítio mais gasto.
Verifique se todos os componentes do acelerador funconam em segurarça. (Bloqueio de acelerador e acelerador.)Verifique se os isoladores de vibração está danificados.Verifique o desgaste no centro, tambor e mola de acoplamento.
Limpe o travão de corrente e controle o seu funconamento em segurarça. Verifique se o retentor de corrente está intacto, troque se necessário.Remova com a lima eventuais rebarbas nas laterais da lâmina.Limpe a vela de igniação. Verifique a folga entre os electrados, 0,5 mm.
A lâminadeerá ser virada diariamente para um desgaste mais homogêneo. Verifique se o orifácio de lubrificação da lâmina está obstruindo. Limpe a ranhura da lâmina. Se a lâmina estiver equipada com um roleto na extremidade, lubrifique-o.Limpe o compartmento do carburador.Limpe o carburador exteriormente.
Verifique se a lâmina e a corrente recebam Óleo sufiente.Limpe o filtró de ar. Troque se necessário.Verifique o filtró e o tubo de combustível. Troque se necessário.
Verificar se a corrente da serra tem fissuras visíveis nos rebites e elos, se a corrente está rígida e se os rebites e elos está muitoastos. Se necessário, substitir.Esvaziar o deposito de combustível e lavá-lo por dentro.
Afite a corrente e verifique a sua tensão e estado. Verifique se o pinhão da corrente não está com desgaste anormal e troque se necessário.Esvaziar o deposito de Óleo e lavá-lo por dentro.
Limpe a entrada de ar do dispositivo de arranque.Verifique todos os cabos e conexções.
Verifique se os parafusos e porcas está apertados.
Verifique se o contacto de paragem FUNCIONA.
Verifique se não há fuga de combustível do motor, deposito ou tubagem de combustível.

Especificações tíncinas

CS 2234CS 2238
Motor
Cilindrada, cm33438
Curso do pistão, mm3232
Rotação em vazio, r/min.30003000
Potência, kW1,5/90001,5/9000
Sistema de igniação
Vela de igniãoChampion RCJ 7YChampion RCJ 7Y
Folga dos electrados, mm0,50,5
Sistema de combustível/lubrificação
Capacidade do depessoito, litres0,30,3
Capacidade da bomba de oleo a 8.500 r/min, ml/min77
Volume do depessoito de oleo, litres0,190,19
Tipo de bomba de oleoAutomáticaAutomática
Peso
Moto-serra sem lâmina e corrente, depósitos vazios, kg5,05,0
Emissões de ruido (ver obs. 1)
Nível de potência sonora, medico em dB(A)113113
Nível de potência sonora, LWA garantido dB(A)118118
Nieves acústicos (ver obs. 2)
Nível de pressão sonora equivalente jusqu'à ouvido do utente, dB(A)100,6100,6
Nieves de vibração equivalentes, a hveq (vernota 3)
Punho dianteiro, m/s23,73,7
Punho traseiro, m/s25,15,1
Corrente/lâmina
Complemento de lâmina standard, pol/cm14/35, 16/4014/35, 16/40
Complementos de lâmina recomendados, pol/cm14/35, 16/4014/35, 16/40
Complemento de corte efectivo, pol/cm13,5/34, 15,5/3913,5/34, 15,5/39
Passo, pol/mm3/8 / 9,523/8 / 9,52
Espessura do elo de condução, pol/mm0,050/1,30,050/1,3
Tipo de pinhão/n.° de dentes66
Velociedade da corrente a potência max, m/s20,020,0

Obs.1: Emissões sonoras para as imeditações, medidas sob forma de potência sonora (LwA) conforme a direcva da CE 2000/14/CE.
Nota 2: O[nvel de pressao de ruido equivalente, segudo a norma ISO 22868, e calculado como a soma da energia ponderada no tempo dos differentes niveis de pressao sonora, em differentes condições de funcaoamento. A dispersao estatistica típica do nvel de pressao do ruido equivalente é um desvio padrao de 1 dB (A).
Nota 3: O[nível de vibrações equivalente, segundo a norma ISO 22867, é calculado como a soma da energia ponderada no tempo dos níveis de vibração, em不同类型ções de funçionamento. Os dados registados para o[nível de vibração equivalente tem uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1m / s^2

Combinações de lâmina e corrente

O equipamento de corte segunte foi aprovado para os modelos Jonsered CS 2234 e CS 2238.

LáminaCorrente
Comprimento, polPasso, polLargura do sulco, mmN.° máx. de dentes no rolete da ponta da lâminaTipoComprimento, elementos de acontecimiento (qtd.)
143/81,37TJonsered H3652
163/87T56
183/87T62
inch/mm
H365/32"/4,560°30°0,025"/0,65

Certificado CE de conformidade

(Valdo unicamente na Europa)

Nós, Jonsered, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, téléphone n°: +46-36-146500, declares ser de)nossa inteira responsabilité que os produits moto-serra Jonsered CS 2234 e CS 2238 a que se refere esta declaração, com números de série do ano de 2009 e seguições (o ano é claramamente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) está conforme os requisitos dai DIRECTTRIZ DO CONSELHO:

  • de 17 de Maio de 2006 "referente a máquinas" 2006/42/CE.
  • de 15 de Dezembro de 2004 "referente a compatuldade electromagnética" 2004/108/CEE.
  • de 8 de Maio de 2000 "referente à emissões sonoras para as imediações" 2000/14/CE.

Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo Especificações tínicas. Foram respeitadas as normas seguides: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2001, EN ISO 11681-1:2004

Entidade competente: 0404, SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suécia, executou o controle de tipo da CE seguito a directiva de boaquina (2006/42/CE) artigo 12, alinea 3b. O certificado do controle de tipo da CE conforme anexo IX tém o número: 0404/09/2048.

Além disso, SMP, Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suécia, emitiu certificado de conformidade com o anexo V da directiva do consulho de 8 de Maio de 2000 "referente a emissções sonoras para as imediações" 2000/14/CE. Os certifications tém os números: 26/161/003 - CS 2234, 26/161/004 - CS 2238.

A moto-serra fornecida está em conformidade com a que foi aparecido para controle de tipo da CE.

Huskvarna, 29 de Dezembro de 2009

JONSERED CS 2234 - (Valdo unicamente na Europa) - 1

Ronnie E. Goldman, Directorário (Representante autorizzato da Husqvarna AB e responsavel pela documentação técnica).

Ayanné πελάτη!

Suyxapnnpia yia tny euloyn oac va ayopaoe eva npoiov Tns Jonsered!

Eiiaote Bébaoi Oti θa Ekτιησετ Kα θa
ikavonoiβeite ano TnV niOioTnKa TnV anódoon Tou
npoiovtoc muc yia eYáloxoviko δiαotnua. Me TnV
ayopá evoc ano Ta npoiovta muc nopoepeptai n
duvatoTnTa napoxs EeIδikeμevnc Bonθeia cε
πepiTTwn βλaBw kai yia TnV επiakueu Tou. Av n
avtnpooωntiea nou ayopaaate To mXavnma δev
diαθeTe IEXouiaodTnevo uovpeyio, tOTE ρwntae Tn
nou θa βeite To nλnoiTepeo uovpeyio
Eumptmnc

Eaicoue va meivete kavonoiévoi ano to nxavnua oac ka otb yivei o Bonoc oac tou b oac ouvobéui ia yéaloxovpivokiaodtna.0ewpntote auto to exyipeiodo oywnov av eva noutmu Boonma.Tnpwvtac oaa vapepovtai oe auto (xpqn, enukeunvvnptan, kI).muopeite ao3nTa va emukuvete Tzwn tou kaohc kai tvv metanwntkTou aEia. Av nounateo tonxavnauoc, qpvotiotve daowote OTov veo katoxo Ka to exyepidio oyniw.

O npopulaaknpac 86xiou xepiou, ektoc ano tvnpoataia tou xepiou ano avamngon n oanaio tncauoidac, xpoaiuei yia va npoataeuei to xepi anota kaiaia.

Euotma anoBecnKpaabaaw

To mnxavma eivai eonlaevo eva ouotma anofoane kpaabaov, tou elai oxediaoe yia va exaiotoiotei toukpaadoaouc ka vakvei eukolotepn TIV evyaia.

To ouotnma anoBeaoc Kpaabaawv Eaattwei Tn metaobonTov Kpaabaow ano Tov kivntnpa/kai Tnu aluaioa otic xiepoalaoc tou mynavmuato. To owau Tou npiovou, maiz e Tov konTIKO EoNIAO, evai anoovwEvO ano tic xiepoalaec me touc anoBaetnpce Kpaabaow.

Pioviua oeknpo Eulo (ta nepiooTepa pfloBola deVtpa) npokaiEi duvatopeouc kpaadouoc ao to pioviua o e malako Eulo (ta nepiooTepa kwovopopa deVtpa). Pioviua m otouwevn haoevou tunou aauoiD (aBoC tuno n Atoos akovioa), auXeTTo EtniEdo Tovkpaiaowv.

JONSERED CS 2234 - Euotma anoBecnKpaabaaw - 1

IPOEIAOIOIHSH! YnepBoIkn ek0eon
oe KpaBaoouc umopei va npokaleo
npoBnaata o ayyeia kai vupa o
atouu novxovkukAoopapio
npoBna. Aneuvthetae o yiato ev
diamotwoete ouumtawata nou umopov
v a oepiovvtai o uepBoIkn ek0eon o
KpaBaoouc. Napaeiyama tetoiwv
oumtpawativai ouwdiaqata,
eAeisn aiognon, "muynkaan",
"Taimiata", novoc, eAeieny h meiowan
tnc kavoviknc duvamc, aalayec otnv
enipawa kta 0to xpwau Tou depaTOC.
Auta ta oumtwata emphiavicovtai
ouv0w cta dyxtula, ota xepia kai
otouc kapnouc.Autara oumtwata
muopei va auNthov e xaunlecs
0epkoapaeic.

DiaKoTnC ΣToN

O diakontns TOnxpnoiopoieital yia to oBnoiou kivntnpa.

Sigma

O aiyaaTnpac eivai kataaekuaauevoc etoi wate va eiwei teirinso bOpBou kaWc kalva kateuBvei ta Kauaepiaou KIVTNpa JAKpia anto To Xeiipotl.

JONSERED CS 2234 - Sigma - 1

NPOEIOONIH?T aepia Eaywync ano Tov kivtnpa evai kauta kai eivai duvato va nepiexouv otivnopec nou mnpouv va npokalaeouv ownia. Note uynEvkATE To xynavmae OsowtepiKxwo npovnovtceuEupekta ulaik?

Piv BaTe OE aIOToupyia To uXavnua
anopakvete To ano To nueio otou
yeiOate BeVcIV.

Kaθapioté yup ano to kanaki. Kaθapiεte taktika ta ΣερBouap Bεvijnc kai λaiou aluoiaoc. To φiItpo Bεvivnc va to aλaizete to λiyótepo miα φopá to xρovo. Akaθapaiεc otic δeαμεc πρokalouv kakn λειορίya. ΦροviTE to kauiμo va εival αωtá avauiμévo kouwwtac to oTo doxeio onou to φuλayete, πiv va γεμiaete to pεεpBouap. H xwpntikótnta twv doxieiw λaioiu aluoiaoc kai kauoiou eival oia αδeiaouν avaoyia n miα μe tvn aaL. Fia to loyo auto odav μe iεiεte λadi aluaiodac va γεμiεte aéowc kai Bεvivn.

JONSERED CS 2234 - Sigma - 2

IPOEIOIOIHTo kaouio kai oI atoi kaouiou eivai EaipetikauoekTA. Ipoexeteotav metaxipeizote kaouia n lauuaibac Na okeptote naVTOTc Touk vduovoc ano wti, ekpnEn kai iianvon aepiw.

Aoapaia kaouiow

Mn yeiizrnto To mnxavma kaouma otav o Kivtnnpa civai oe Aitoupyia.
ΦoovtriTeYiaTovkA0aepiauKaTaTOyEuaKaouiouKaiTnVavapEnTou(BevCivnμeλδiδixpovnμnxavhπ).
IpvEavaBalaTe Mnpoc MetaKivnate To mXavna ToulaXiaotov 3 m ano to onieio nou yeiaote BeVcInv.
Mn BalaTe note EmuPoC to uXxavna:
1 Av ExTe Xuei Kauiuio nlambdaauiOa nawoTo umxavna. Skouniote ta kai aphiTe va EAtmuTei to kauiou nou anoevei.
2 Eav exTe xuae Kaouio e naW oac n oTa pouxa oac, aAaTe pouxa. Pauve otioBnote mepoc Tou oawatoc eexi eAoi eE npnto kaouio. Xpouonoiote anouvi kai vepo.
3 Av exete diappon Kauiou: aéyxeT A TAKIya diappoec ao to kanaki kaouiou kai tic oawnyoeic kauoiywv.

JONSERED CS 2234 - Aoapaia kaouiow - 1

IPOEIOIOHE! Note mny kavTe xpnn unxavnatoc me eupaveic oBopc oTo KALUma nouziou kai oKaalwio avapalenc. Ynpexi kivduvoC denuupiyac otivnepowkai npoklanon npukayiac.

Metaφopá kai amoθηκευη

Aioθηκεύετη πάντος Στολιασρίονο και τα καύσμα μακρία σπγες συνιθρων ἡγμες φόγος π. x. μιχανες, ληεκτροκινηπρες, ρελέ/ διακόπες, κααιδήρες κλιπ. πωτεν αὐνι μανχι παμχει κινδύνος σαῦ διαρροες ἡ Αμούς.
Tia pfuaEn kauiuov va xpoaonoiouvtai ta Eikda doxieia nou eivai ykpiueva yi autov to OKOTI.
Tia eyautepec nepioouc anothekeuoc nyia metapopao tou alaovompiiovou, ta pcebpouap kaouiou kai aoliou auaiaoc npenei va aebiaocvtai. PWTNE OTO naiotepo Bevcivadiko TI va kaveTE o METaxeipioevo Kauioukai aabiuaioac.
πip anoθnkeuεte Tm unxavn yia meyalo xpviokoidiaotnma,BeBaiwteite exi nponyouevwocakapiotei kai otπaepes aepBic exi npayatomoiŋe1.
To npoostateutikO thkapi Tou konTikou Eoiiaou 8a eivata natoTeunotneuvo kata nEtaopapn o puaen Tou mXavnauo yia Tnv anoovyn kata aBooc etapnc tey avokoievn aluoida. Akoun kai ia auaioa nou nevpiotpeptai niortepi va npokaeeoi ooBapo tpaumaiuo oTo xpnntn oe aaia atoua nou epxovtai oe naof npztnc.
Aospaiaoto unxavma kata n eetapopa.

Pniv ano onoiadnoTepxpon: (32)

ApxioTe va koBte ano nawv (nep. 1/3 Tc diapeu).

TeλeioTe KOBovTac ano katw mexpi va ouavtnoouv oI toe.

Texivk konnc devtpwv

ZHMMANTIKO! AnaiTeiai meyaln eunepia yia va pieEe wotá eva devtpo. Eaac aneiipoc xeiipiotnc aluaonpiovou dev npreoi va pixve dEvptpa. Anoepuyetepyaoic yia tio onoeev iote oiyoupoc otexte nny anatoumeyn enepiaia!

AnoTaon aopaleias

H anoTaon aoPaeiaic meTaeDu devtpou Tou 8a koniei kaI nAnoiTePOU oneiou epyaOAc aAkw, npTei va eivai2,5 TouAixotov opecTo uNkoC tou devtpou. BeBawtheta tKaveic dE Bpioketai O'autv Tnv "ZwV KIVouv" piv n katO to piEio. (37)

KATEUvON Twons

O toxoc me to pioo oevtpou eivai va neoi etoi wote To teneiota Kaedema kai To koiuo tou kopouva yivei 0oo nio ukoala yiveia. EeTe vneoi OTo eaoct oai ve a mnpoeite va otkeote kai va Kiveioe me aapalia.

Apou napete TTV anofoaon aac yia To nou bElete va neoi To devtvo, EKTJNOTE NiOc 0a eTepTe to devtpo av eTepTe mOvo TOU.

Oi napayovte nou einnpeaoukati teio evai:

Klian
Kaunuωη
Kateuovan aepa
- Nou εινα μαζεμένα πολλ κλαδία
Piθavó Bapoc xioviou nawo sta klaδia
Eunodia evtoc nctakivac tou dvtpu: n.x. aalaa dvtpa, nektpopopa kawldia, dpooi kai ktipia.
ELeyTe yia oepoc n aaniA otov kopoio nou npope va kavouv no pIbavn iPiwn Tou vtpv npiv va to Tpemuevete.

ApoKavETe autc Tc EKtiuHoeic uTopei va eIOte UTOxpeWEvoc va apnoete va neoTo deSVTO otwO 0a eIepte mvo tou, yiat eliva abuvato n noLu Etnikivovuva to va pEETe o ae nn KateuVvOn.

Evac aaloc oanavtikotatoc napayovtac, nou 6ev
empeacei nty kateeubuvon nttwoc, aala tyn
npoownikn oac aoapaleia, eivai va eIeyEeve ato
6evtro exi anaoeva n"vekpa' klaia, nou mtopei va
anoaantouk vka oac tpaumatiouuv kat nTv
epyiaoi konntc.

ATO nou npéi 1diaitepa va anopuyεTe εivai va
Tne δeVtro pAnw oε àλλo. Eivai nolu επikivduvo
va eTakivnogeEva naiyeduévo δeVtro kai unapxei
eYaloc Kivduoc atuxnatoC. Tic odnyie cto
Kεpalaio AnEeuBepωn tou δeVtro nou eIeOe
avTKAVovika.

ZHMANTIKO!Kata n diapkeia kpiouw evyaow KOTn, taPooatateutukakonc npetie va aavoankwovtai auoosotav ookpanwei n konit etai wateva mupovv aokuyovtaoi xoi kalai npoeioontntka onmuata.

Klaedepa xamw Klaodov kipoeioia diapopou aopaleia

Eekapiotevokopocwtouoctwovuwv.Eivai nio
aqaaevaouaueteneoTnawnpoctaKATWkai va
napaeubalei o kopocmuetacau TOUpioviou.
KathetapeTnyepioxnanto npapaoedc,bauvouc
kntyupan to devtpo kai npooee Taev6xoeva
eunodia (netpccs,klaia,lambda,akkoubcknt)woteva
exeteavavdiapopo aopaaeiacvaTPaBnxteite
kaohncneptei to devtpo.O diaipopoocautocnpenteva
kalaunterpiic 135nno anotynvatceuuhvannou
unoloyiete otba neoetoi te dvto. (38)

H kataoan tou mouzoi ou empeazetai ano:

Eaattwaatika puuioevo kapunupaetp.
Aavthetavomuiakaouiou (unepBoiKn nootnta n akataaIao tucioaiaou).
Bpwoiko poaepa.

Autoi oI napayovtcs dnioupyov utpwaata
akabapoiw otA nkekpodia, nou npokaiouv
avwlaic eitoupyiac vEvika kai duokoliec otyn
EKKIVNt.

Av anoobon Tou naxavnmuoc eivai xamn, av eviau duokolo To Eekivma nTo pelavti eviau aduvato: npwta-npota va EeYXETe To mIoouzi npiv kavete o,tiohote aAIO. Av to mIoUci eivai qpayuevo ano akabapoeic, kaapiote To kalpuoiTe To diakevo tou nAeKtpoiou OTA 0,5 mm.To mIoUci npetri va to aAlambdae Teta ano eva mnuVA leitoupyiac kai av eviai anapaitnto auvotepa. (50)

Aceasta este determinata de mai multi factori:

Instruções originais

Apxikcs oynyies

PuvodniPokyny

PóvodnéPokyny

Izvirna navodila

Eredeti utmutatas

Instrukvja oryginalna

Originaljuhend

Índice Clique em um título para acessá-lo
Assistente de manual
Impulsionado pela Anthropic
À espera da sua mensagem
Informações do produto

Marca : JONSERED

Modelo : CS 2234

Categoria : Motosserra